Reakcije su urnebesne i pokazale su koliko su neke reči različite između srpskog i hrvatskog jezika.
Prva reč: Pirinač
Video je počeo pitanjem o reči “pirinač”, što je u Hrvatskoj i Srbiji sinonim za rižu. Odgovori prolaznika bili su raznovrsni, ali uglavnom netačni, što je izazvalo smeh:
-
“Žljevka, vrsta kolača”
-
“Prašina”
-
“Otirač”
-
“Pire”
Leblebija – najteži zadatak
Sledeće pitanje bilo je leblebija, što se na hrvatskom kaže slanutak. Odgovori prolaznika bili su kreativni, ali pogrešni:
-
“Leblebija bi mogla biti karoserija”
-
“Biblija, knjiga, neka osoba”
-
“Leberbija” (pogrešno izgovoreno)
-
“Kolač, je l’ da?!”
Pogrešni odgovori su izazvali smeh, a video je brzo postao viralan na TikTok pod hashtagovima #indexhr #zagreb #srbija #fyp #viraltiktok.
Ostale reči koje su zbunile Hrvate
-
Brushalter – što znači grudnjak. Neki su pokušavali: “brusilica”, “brus papir”. Čak ni mala pomoć (“to nose žene”) nije pomogla.
-
Ćebe – srpska reč za deku. Pokušaji su uključivali: “nešto mlado”, što je izazvalo smeh.
-
Mermer – prevedeno na hrvatski je mramor, ali prolaznici su ponekad rekli: “nevreme” ili “kad je neko ljut”.
-
Obdanište – što u Hrvatskoj znači vrtić. Neki su se šalili da je “mesto za seks” ili “mesto za spavanje”.
Viralni izazov: Srpske reči zbunile Hrvate
Ovaj viralni TikTok video pokazuje koliko su srpski i hrvatski jezik slični, ali i koliko različiti mogu biti u svakodnevnom govoru. Reči poput leblebija, brushalter ili obdanište izazvale su smeh i komentare gledalaca širom Balkana, dok su prolaznici davali urnebesne i kreativne odgovore.
BONUS VIDEO
Komentari (0)