Reakcije su urnebesne i pokazale su koliko su neke reči različite između srpskog i hrvatskog jezika.

Prva reč: Pirinač

Video je počeo pitanjem o reči “pirinač”, što je u Hrvatskoj i Srbiji sinonim za rižu. Odgovori prolaznika bili su raznovrsni, ali uglavnom netačni, što je izazvalo smeh:

  • “Žljevka, vrsta kolača”

  • “Prašina”

  • “Otirač”

  • “Pire”

Leblebija – najteži zadatak

Sledeće pitanje bilo je leblebija, što se na hrvatskom kaže slanutak. Odgovori prolaznika bili su kreativni, ali pogrešni:

  • “Leblebija bi mogla biti karoserija”

  • “Biblija, knjiga, neka osoba”

  • “Leberbija” (pogrešno izgovoreno)

  • “Kolač, je l’ da?!”

Pogrešni odgovori su izazvali smeh, a video je brzo postao viralan na TikTok pod hashtagovima #indexhr #zagreb #srbija #fyp #viraltiktok.

Ostale reči koje su zbunile Hrvate

  1. Brushalter – što znači grudnjak. Neki su pokušavali: “brusilica”, “brus papir”. Čak ni mala pomoć (“to nose žene”) nije pomogla.

  2. Ćebe – srpska reč za deku. Pokušaji su uključivali: “nešto mlado”, što je izazvalo smeh.

  3. Mermer – prevedeno na hrvatski je mramor, ali prolaznici su ponekad rekli: “nevreme” ili “kad je neko ljut”.

  4. Obdanište – što u Hrvatskoj znači vrtić. Neki su se šalili da je “mesto za seks” ili “mesto za spavanje”.

Viralni izazov: Srpske reči zbunile Hrvate

Ovaj viralni TikTok video pokazuje koliko su srpski i hrvatski jezik slični, ali i koliko različiti mogu biti u svakodnevnom govoru. Reči poput leblebija, brushalter ili obdanište izazvale su smeh i komentare gledalaca širom Balkana, dok su prolaznici davali urnebesne i kreativne odgovore.

BONUS VIDEO